Visita guiada VIP para prensa y diplomáticos.
Visita guiada VIP para prensa y diplomáticos.
Folletos de la exposición
Entrada a la sala de exposiciones
Interior de la sala de exposiciones
Inauguración exposición Martín Fierro
Inauguración exposición Martín Fierro
Inauguración exposición Martín Fierro
Inauguración exposición Martín Fierro
Cartel de fachada del Instituto Cervantes
Reflexiones de Zhao Zhenjiang
sobre la obra de Martín Fierro
Conferencia
Zhao Zhenjiang ofreció en el salón de actos del
Instituto Cervantes de Pekín una conferencia en la que ha reflexionado acerca
de la obra Martín Fierro.
El
emblemático traductor de la obra Martín Fierro es catedrático de la
Universidad de Pekín y director del Centro de Estudios Hispánicos de la misma
Universidad. Es el autor de un gran número de volúmenes en chino sobre
poesía española e hispanoamericana, e investigador y traductor de los
principales nombres de las letras españolas, como Pablo Neruda, Rubén Darío,
Octavio Paz o García Lorca, entre otros.
Profesor Zhao Zhenjiang, Mariángeles Fernández y esteban Andueza.
Profesor Zhao Zhenjiang, Mariángeles Fernández y esteban Andueza.
Debatir sobre Cortázar desde
China
Mesa redonda
Junto
a otros escritores, traductores locales y lectores, la editora y
especialista en la obra de Julio Cortázar, Mariángeles Fernández, ha debatido
acerca de los libros del escritor argentino: Rayuela, Todos los fuegos el
fuego, Bestiario, Historias de cronopios y de famas y Las armas secretas.
Participantes
Maríángeles
Fernández , Periodista
Ran Wei , Traductor especialista en literatura y cine latinoamericano
Sr.Hu Zhencai , Traductor y editor
Ran Wei , Traductor especialista en literatura y cine latinoamericano
Sr.Hu Zhencai , Traductor y editor
Mariángeles Fernández, Profesor y Traductor Fan Ye, Profesor Song Yang.
Profesor Fan Ye, traductor de Historias de Cronopios y Famas, con su edición en mano.
Mariángeles Fernández, Profesor y Traductor Fan Ye, Traductor Ran Wei, Traductor y
editor Hu Zhencai y traductora Wang Jue.
50º aniversario de Rayuela
Homenaje a Julio Cortázar
Conferencia
Mariángeles
Fernández, editora y especialista en la obra de Julio Cortázar, en colaboración
con la Universidad de Pekín, ha ofrecido un seminario con motivo del 50º
aniversario de la publicación de Rayuela, la obra cumbre de Julio
Cortázar, en el que ha rendido homenaje al escritor argentino, con la
participación del traductor Fan Ye, y en el que se contó con los alumnos de
Filología Hispánica.
Mariángeles Fernández y Esteban Andueza
Mariángeles Fernández, Esteban Andueza y traductoras de la Conferencia.
Mariángeles Fernández y Esteban Andueza
Jornadas multidisciplinares en
torno a
Martín Fierro, Borges y Cortázar
Ciclo de conferencias
Estas
jornadas acogen una exposición de grabados originales de Martín Fierro
además de un amplio programa de conferencias que se ha realizado tanto en el
Instituto Cervantes de Pekín, como en las instalaciones de Beida. Todo
ello ha girado en torno a las figuras y obras literarias de José
Hernández y su Martín Fierro, de Jorge Luis Borges y de Julio
Cortázar.
Afinidades y homenajes
Conferencia
A
partir de los cuentos La noche boca arriba, de Julio
Cortázar, y El sur, de Jorge Luis Borges, la editora y especialista en
la obra de Julio Cortázar, Mariángeles Fernández, ha coordinado un taller
de lectura con la participación de los asistentes al seminario que se realizó
en la Facultad de Filología Hispánica y Portuguesa de la Universidad de Pekín.
En esta sesión se han analizado las obras de estos dos emblemáticos
autores de la literatura universal, Borges y Cortázar.
Mariángeles Fernández y Fan Ye (Profesor y traductor de Julio Cortázar)
Mariángeles Fernández en Beida (Universidad de Pekín)