Visita guiada VIP para prensa y diplomáticos.
 
Visita guiada VIP para prensa y diplomáticos.
 
 
 
Folletos de la exposición
 
 
 Entrada a la sala de exposiciones
 

 Interior de la sala de exposiciones
 
Inauguración exposición Martín Fierro

 Inauguración exposición Martín Fierro
 
Inauguración exposición Martín Fierro
 
Inauguración exposición Martín Fierro
 
Cartel de fachada del Instituto Cervantes
 
 




Reflexiones de Zhao Zhenjiang
sobre la obra de Martín Fierro

Conferencia
Zhao Zhenjiang ofreció en el salón de actos del Instituto Cervantes de Pekín una conferencia en la que ha reflexionado acerca de la obra Martín Fierro.
El emblemático traductor de la obra Martín Fierro es catedrático de la Universidad de Pekín y director del Centro de Estudios Hispánicos de la misma Universidad. Es el autor de un gran número de volúmenes en chino sobre poesía española e hispanoamericana, e investigador y traductor de los principales nombres de las letras españolas, como Pablo Neruda, Rubén Darío, Octavio Paz o García Lorca, entre otros.    
 
Profesor Zhao Zhenjiang, Mariángeles Fernández y esteban Andueza.
 
Profesor Zhao Zhenjiang, Mariángeles Fernández y esteban Andueza.
 
 
 
 
 
Debatir sobre Cortázar desde China
Mesa redonda
Junto a otros escritores, traductores locales y lectores, la editora y especialista en la obra de Julio Cortázar, Mariángeles Fernández, ha debatido acerca de los libros del escritor argentino: Rayuela, Todos los fuegos el fuego, Bestiario, Historias de cronopios y de famas y Las armas secretas.    
Participantes
Maríángeles Fernández , Periodista
Ran Wei , Traductor especialista en literatura y cine latinoamericano
Sr.Hu Zhencai , Traductor y editor

   Mariángeles Fernández, Profesor y Traductor Fan Ye, Profesor Song Yang.
 
 
Profesor Fan Ye, traductor de Historias de Cronopios y Famas, con su edición en mano.



Mariángeles Fernández, Profesor y Traductor Fan Ye, Traductor Ran Wei, Traductor y
editor Hu Zhencai y traductora Wang Jue.
 
 

50º aniversario de Rayuela
Homenaje a Julio Cortázar
 
Conferencia
 
Mariángeles Fernández, editora y especialista en la obra de Julio Cortázar, en colaboración con la Universidad de Pekín, ha ofrecido un seminario con motivo del 50º aniversario de la publicación de Rayuela, la obra cumbre de Julio Cortázar, en el que ha rendido homenaje al escritor argentino, con la participación del traductor Fan Ye, y en el que se contó con los alumnos de Filología Hispánica.
 
Mariángeles Fernández  y Esteban Andueza

Mariángeles Fernández, Esteban Andueza y traductoras de la Conferencia.
 
Mariángeles Fernández  y Esteban Andueza






   


 

 
  
 
 
 
Jornadas multidisciplinares en torno a
Martín Fierro, Borges y Cortázar
Ciclo de conferencias
Estas jornadas acogen una exposición de grabados originales de Martín Fierro además de un amplio programa de conferencias que se ha realizado tanto en el Instituto Cervantes de Pekín, como en las instalaciones de Beida. Todo ello ha girado en torno a las figuras y  obras literarias de José Hernández y su Martín Fierro, de Jorge Luis Borges y de Julio Cortázar.
 

Afinidades y homenajes

Conferencia
A partir de los cuentos La noche boca arriba, de  Julio Cortázar, y El sur, de Jorge Luis Borges, la editora y especialista en la obra de Julio Cortázar, Mariángeles Fernández, ha coordinado un taller de lectura con la participación de los asistentes al seminario que se realizó en la Facultad de Filología Hispánica y Portuguesa de la Universidad de Pekín. En esta sesión se han analizado  las obras de estos dos emblemáticos autores de la literatura universal, Borges y Cortázar.

 Mariángeles Fernández y Fan Ye (Profesor y traductor de Julio Cortázar)
 
Mariángeles Fernández en Beida (Universidad de Pekín)